Меню

Этимология и мифология названий растений

МИФОЛОГИЯ

Растения

Растения в мифологии

Полынь

Латинское название полыни Artemisia absinthium говорит о том, что она была священным растением Артемиды и называлась «матерью трав». Английское название полыни (wormwood) восходит к «wermod», «мать-дух» (ср. нем. Wermut и франц. vermouth – «вермут»).

С этим растением связано много суеверий. Так, средневековые путешественники считали, что имея при себе полынь, никогда не устанешь в пути. Это верование восходит, по меньшей мере, к первому веку до н. э. и живо было еще в семнадцатом.

Считалось, что полынь защищала от колдовства и от молнии. На о. Мэн бытовало представление о том, что ведьминские козни предотвращала полынь, собранная накануне дня летнего солнцестояния. Кроме того в день летнего солнцестояния под корнем полыни можно было выкопать либо в полдень, либо в полночь особый уголек, который якобы защищал того, кто носил его, от чумы, чирьев, горячки и лихорадки. Плиний сообщал, что ношение при себе полыни делает человека вообще неуязвимым для ядовитых веществ, диких зверей и последствий солнечного удара. Но большинство суеверий, связанных с полынью, были связаны с глазами. Так, считалось, что если посмотреть на пламя костра, зажженного в честь летнего солнцестояния, сквозь пучок полыни, это обеспечивало хорошее зрение в течение года. В Германии и Богемии молодые люди надевали шапочки из полыни, сквозь которые глядели на пламя костров Иванова дня, чтобы сохранить свои глаза в порядке до конца года.

Греческий миф рассказывает нам печальную историю происхождения растения, известного под названием мята. У бога подземного мира Аида была возлюбленная нимфа по имени Мента. Ревнивая Персефона, узнав о любви своего супруга к нимфе, разорвала свою соперницу. Из капель ее крови выросло душистое растение – мята. Говорят также, что это Аид превратил нимфу в это растение. Погибшая Мента стала после своей гибели наядой реки Кокит, протекавшей во владениях Аида, и по этой реке стала именоваться также и Кокитидой.

В Древнем Риме поклонялись богине Менте, Менс, олицетворявшей человеческий разум. Считалось, что эта богиня обладала древней мудростью, тайной жизни и смерти. Так же как и греки, римляне считали, что она погибла от рук Персефоны, разорвавшей ее на части из ревности.

Папоротник

Папоротник — одно из самых древних растений на земле. В Мезозойскую и Палеозойскую эры это растение представляло собой огромное дерево. Учёные считают, что именно спрессованная древесина древних папоротников и стала основным образующим материалом каменного угля. В современном мире существует огромное количество разнообразных папоротников. Среди них есть лекарственные, съедобные и ядовитые.

Папоротники всех видов связывались в народном сознании с громом и молнией и, следовательно, защищали дом, в котором люди находились во время грозы. В Англии, хотя их иногда и называли «кустами дьявола», но тоже считали, что развешенные по стенам, они защитят дом от молний. В прошлом было очень широко распространено мнение, что если срезать или сорвать папоротник, пойдет дождь, а в некоторых местностях верили, что этим действием можно даже вызвать бурю. В 1636 г., когда король Карл I собирался посетить Стаффордшир, его гофмейстер лорд Пемброк направил верховному судье этого графства просьбу, чтобы во время королевского визита не жгли папоротники, дабы не испортить погоды.

Источник

Мифологическое сознание в названиях лекарственных растений

В этом разделе даны происхождения названий растений, легенды и мифы о них,

Известно предание, повествующее о том, как древнеиндийского врача Чараки учитель послал в лес принести несколько бесполезных растений. «Учитель, — сказал, вернувшись из лесу, Чараки, — я три дня ходил по лесу и не нашел ни одного бесполезного растения». И действительно, по выражению американского философа Р. Эмерсона, «даже любой сорняк — это растение, достоинство которого еще не раскрыты». А ведь науке известно около 500 тысяч видов растений. А как установили исследователи, еще народами древнего мира с лечебной целью использовалось до 21 тысячи растений. Разнообразны названия этих растений, как и этимологические источники этих названий: это и местность произрастания (Convallaria majalis); и действие на организм человека (Acerus calamus), и способ обработки (Triticum, от латинского глагола «terere» — тереть, молоть).

С зарождением у людей первых религиозных воззрений медицина стала наполняться элементами мистики. Не знал причин возникновения многих заболеваний, человек объяснял их появление вселением в организм злых духов. А целебное действие растений связывали со сверхъестественными свойствами, данными им богами. Потому сведения о лекарственных травах богато представлены в легендах и мифах всех народов.По преданию, на Кавказе (Колхиде) под покровительством богини Артемиды находился волшебный сад ядовитых и лекарственных растений, откуда эти растения попали в Грецию. И вот название некоторых растений связаны с именами древнегреческих богов и греков: Нарцисс, Кипарис, Лавр, Гиацинт, Артемизия, Миндаль, Мята и другие. Долго спорили между собой бог морей Посейдон и Афина: кому из них владеть прекрасной Аттикой. И наконец, решили устроить состязания. Они должны были сделать подарок людям, и чей подарок будет признан более ценным, тому и будет принадлежать предмет спора. Двенадцать олимпийских богов были судьями в этом споре. Посейдон первым ударил трезубцем в бесплодную скалу и забил из нее соленый источник. Торжествовал бог морей. Но вот Афина глубоко вонзила свое копье в землю и из нее выросла священная олива. Боги присудили победу Афине, признав ее дар Аттике более ценным. Так греки описали рождение маслины, с которой связывали важнейшие события своей жизни. История культуры маслины насчитывает тысячелетия. О ней сообщают древнеегипетские папирусы, она упоминается в «Илиаде» Гомера и Ной узнал, что вода сошла с земли, когда возвратился голубь с маслинным листом во рту. Боги и герои греческого (и иного) мифотворчества предстают живыми и полноправными существами, непосредственно с простыми смертными, помогавшими своим любимцам и избранникам. Они видели в богах существа, у которых все, свойственное человеку, проявлялось в более возвышенном виде. Это помогало людям лучше понять себя, осмыслить собственные поступки, оценить свои силы.

Древнегреческие боги были всем подобны людям: добры, великодушны, но, в то же время, жестоки и коварны. Боги были бессмертны и не знали границ в выполнении своих желаний. Но все равно, выше всего была судьба, предопределение. В этом тоже усматривалось сходство с судьбами смертных людей: Горюет Афродита, потерявшая горячо любимого прекрасного Адониса; просит со слезами Минерва богов, увековечить в дереве, мирте, убитую ею любимицу Мирсину; остается прекрасным цветком, влюбленный в себя Нарцисс; превращает в дерево неутешного в своем горе Кипариса Аполлон; превращается в лавр дочь речного бога Пенея Дафна, убегая от полюбившего ее Аполлона. Они тоже бывают несчастны, и несут кару за свои поступки.

Душица обыкновенная в англоязычных странах и Европе чаще называется Орегано (по латыни — Origanum vulgare). «Ореганум» переводится с греческого как «украшение гор», ведь цветок растет большими группами, как ковром устилая горные склоны и украшая их серые камни. В народе душица обыкновенная имеет много названий, указывающих на свойства этого удивительного растения. Ее называют клоповником или блошничником за умение отпугивать зловредных насекомых, душмянкой — за приятный запах, пчелолюбом — за отличные медоносные свойства, дикой (лесной) мятой или майораном — за то, что запах душицы похож на запах этих растений, а материнкой — за то, что душица обыкновенная, как родная матушка, спасает от многих напастей, а еще и потому, что препаратами из нее лечат женские заболевания. Русское название «душица» дано за аромат, Душица обыкновенная внешне хоть и не броская, но в народе популярная. О ней сложено много удивительных легенд. Одна из них родилась в Античной Греции. Древние эллины верили, что их главный бог Зевс вырос таким сильным и всемогущим, потому что пил особенное молоко. Согласно мифу, отец Зевса, коварный и жестокий Кронос, поедал всех своих новорожденных наследников, опасаясь, что один из них заберет у него власть. Такую участь предрекла Кроносу его мать Гея за то, что он убил своего отца Урана. Рея, жена Кроноса, решила спрятать шестого, рожденного ею сыночка Зевса от мужа на острове Крит. Растили Зевса нимфы, а кормила его своим молоком козочка Амалфея, питавшаяся исключительно душицей. Благо, этой травкой на Крите были покрыты все горные склоны. Полынь горькая (Artemisia absinthium) Относительно происхождения родового латинского названия у исследователей нет единого мнения. Большинство считает, что оно произошло от греческого слова «artemes» — здоровый, так как во все времена и у всех народов полынь пользовалась славой всеисцеляющего средства, была как бы вместилищем здоровья. В связи с этим Плиний рассказывает, что соком полыни награждали победителей в беге, состязания которых проводились в священные дни. Считалось, что это достойная награда, так как с помощью полыни они сумеют сохранить здоровье, «а ведь оно, как известно, и целого мира дороже».Согласно другой версии, растению дано имя Артемизии, жены царя Мавзола, которая будто бы излечилась этим растением. Третий вариант происхождения названия изложен в поэме Одо из Мена «О свойствах трав». По преданию, Артемида была покровительницей рожениц, и она будто бы впервые применила полынь в качестве родовспомогательного средства. Об этом свойстве полыни знали не только в Древней Греции, но и в Египте, Китае. Жрецы Изиды, богини плодородия и материнства, носили на голове венки из полыни. Считалось, что полынь охраняет от дурного влияния и несчастья.Видовое латинское название absinthium в переводе с греческого обозначает «без удовольствия», так как лекарства из полыни очень горькие. В старину считалось, что полынь впитала в себя всю горечь людских страданий и поэтому нет травы горше полыни. Древнеримский поэт Овидий писал: «Печальный полынь торчит по пустынным полям, и горькое растение соответствует своему месту».

Читайте также:  Инбридинг и его использование в селекции растений

Миндаль обыкновенный (Amygdalus communis)Родовое латинское название Amygdalus произошло от имени юной, легко краснеющей финикийской богини Амигдалы. Окраска цветков миндаля напоминала розовато-белый цвет лица юной красавицы. Дикорастущим миндаль известен в Средней Азии, а также в Афганистане, Иране, Малой Азии. Здесь же, по мнению Н.И. Вавилова, впервые стали его культивировать. Ферганская долина считается одним из очагов культуры миндаля. Оттуда он в течение тысячелетий распространялся главным образом на запад и северо-запад. И у всех народов, которые культивировали его, возникали легенды и предания, посвященные этому необычайно полезному растению. Миндаль много раз упоминается в сказках «Тысяча и одна ночь», в Библии. Из Библии известна легенда о первосвященнике Аароне, которому принадлежал посох из сухого миндального дерева, который однажды покрылся почками, зацвел и на нем созрели плоды.

Структура латинских научных наименований растений определяется Международным кодексом ботанической номенклатуры, принятым в 1972 году. Согласно Международному кодексу названия растений составляются на латинском языке с соблюдением правил латинской орфографии и грамматики. Кодекс закрепил предложенный в 1753 году шведским ученым Карлом Линнеем биноминальный принцип обозначения растений. Согласно этому принципу название растения является биноминальным, т. е. оно состоит из двух слов: названия рода и следующим за ним второго слова, так называемого видового эпитета. Родовые наименования принято писать с прописной буквы, а видовые эпитеты со строчной.
Проведенное мной исследование подтверждает, что родовые и видовые наименования растений имеют, главным образом, древнегреческие и латинские корни. Например: Арника горная – Arnĭca montāna. Родовое название происходит от греческого «arnos» – «баран» (так как при созревании плодов на них образуются пушистые хохолки, похожие на шерсть барана), видовое – от латинского слова «montāna» — «горная» (по месту обитания). Нами обнаружены также заимствования из других языков: арабского, кельтского, итальянского, немецкого. Например: Лен обыкновенный – Linum usitatissĭmum. Родовое название происходит от кельтского «lin» — «нить», так как в стеблях при их тереблении обнаруживаются многочисленные нити – волокна; видовое название происходит от латинского прилагательного «usitatissĭmus» — «полезнейший» и дано из-за широкого использования растения. Все родовые и видовые названия независимо от своего происхождения латинизированы.
Собранный материал представляет собой несомненный интерес для преподавателей латинского языка и студентов медицинских университетов и может быть использован для написания учебно-методических пособий по циклу «Фармацевтическая терминология и растения».

Каждый из нас хотя бы раз в жизни задавался таким, казалось бы, простым, но очень важным вопросом: «Откуда произошли те или иные названия растений, и какие легенды связаны с ними». Для того чтобы это узнать, надо обратиться к истории названия. Так как этимология каждого растения несет в себе историю о его качествах, это необходимо знать биологу, медику и всем, кто имеет непосредственное отношение к удивительному миру растений, которые мы иногда и не замечаем. Зная, их историю мы сможем использовать их более правильно и эффективно. Это нужно не только специалистам, но и всем людям, чтобы понять, как красив и прекрасен мир вокруг нас, и что в нем есть всё для того, чтобы мы были красивы и здоровы, что может пригодиться нам в быту. Выбирая эту тему, я до конца не понимала, что это настолько интересно и полезно. Я открыла много нового, и теперь совсем по-другому смотрю на привычные для всех нас растения.

Список использованной литературы

Кузнецова М.А. Резникова А.С. «Сказания о лекарственных растениях» Москва. 1992.

Лаптев Ю.П. «Растения от «А» до «Я»» Москва. 1992.

П.Е. Заблудовский, Г.Р. Крючок, М.К. Кузьмин, М.М. Левит «История медицины» Москва. 1981.

Андреева И.И., Родман Л.С. «Ботаника» Москва. 2002.

Ладыгина Е.Я. Фармакогнозия. Атлас: Учеб. пособие /Е.Я. Ладыгина, Н.И. Гринкевич. – М. Медицина, 1989. – 512 с.: ил.

Лекционно-справочный материал по курсу «Латинский язык и основы фармацевтической терминологии»: учебное пособие / Сост. Лазарева М.Н., Рябова А.Н., Бурдина О.Б. / Под ред. Лазаревой М.Н. – Пермь, 2009 год. – 195 с. (Пермская фармацевтическая академия)

Оуди П. Полный медицинский травник. Слово.Москва, 2001 год,192с

Источник

Этимология и ботаника: точки соприкосновения

Использование на уроках биологии этимологических сведений, рассказ о происхождении названий организмов и терминов, их толковании позволяет учителю создавать на уроке ситуацию занимательности, вызывать у учащихся дополнительный интерес к предмету. Эти сведения пробуждают потребность в познании и углубленном изучении материала, помогают понять и запомнить правильное написание слов, тем самым способствуя повышению уровня общей грамотности. Вполне понятно, что не все изучаемые в курсе биологии темы предоставляют равноценные возможности для использования этимологических сведениий. Но там, где это возможно, их стоит использовать не только на уроках, но и в других формах учебной и внеучебной деятельности: в выполнении домашних и летних заданий, при проведении экскурсий, лабораторных работ, олимпиад. Это расширит кругозор учащихся, позволит им испытать радость открытия неизвестного в известном, не единожды виденном и узнаваемом. Обратимся к конкретным примерам.

Слова «ромашка» не найдешь в старинных русских рукописных травниках и старопечатных книгах. В России это слово, вероятно, впервые использовал в XVIII в. ученый А.Т. Болотов. А разгадку появления слова надо искать в средневековых лечебниках первой половины XVI в. В них упоминается растение Anthemis romana – пупавка римская. Сейчас его называют A. nobilis – пупавка благородная. В русском языке первое название стали применять к различным травам: нивянику, пупавке, ромашке. Название превратилось со временем в Романову траву, а потом и в ромашку.

Или слово «малина». Казалось бы исконно русское, но происхождение его имеет много толкований. Есть предположение, что название дано по цвету ягод. Однако, в роду Rubus (малина) окраска костянок может быть от малиновой до почти черной (ежевика) и восково-желтой (морошка). Единого мнения нет до сих пор. Одни лингвисты считают, что слово произошло от индийского malinas – черный, другие ссылаются на бретонское melen – желтоватый, третьи нашли сходство с латинским mulleus – красноватый.

Читайте также:  Название домашних растений с розовыми листьями

Забылась сегодня старая аптечная латынь, послужившая основой для многих простонародных названий. Трудно заподозрить латинское начало в названии «гравилат». Часто встречающееся растение гравилат городской называют еще гвоздичным зельем, гвоздичным корнем. Корни этого растения имеют приятный запах, аптекари использовали их для ароматизации лекарств и называли «гвоздичным корнем» – Radix caryophyllatae. Постепенно латинское слово «caryophyllatae» («гвоздичный») «обрусело» и превратилось в название растения – «гравилат».

Почему в Европе картофель называют картофелем, а в Англии – бататом? Проследим возникновение названия. Клубни картофеля в XVI в. привезли в Испанию (потом они распространились по всей Европе). Примерно в то же время с американского острова Роанок близ побережья Виргинии пират Френсис Дрейк привез клубни картофеля в Англию. А задолго до этого в Англии ходили слухи, что в теплых странах есть растение с крупными крахмалистыми клубнями, которое называют бататом. Привезенные Дрейком клубни подходили под это описание. С тех пор по традиции, но ошибочно, в Англии картофель называют бататом.

В Европе слово картофель происходит от итальянского tartufo – трюфель. Грибы трюфели, плодовые тела которых общими очертаниями напоминают картофель, использовались в пищу, поэтому привезенное растение и сравнивали с ними. С XVIII в. слово «тартуфо» появилось в немецком языке в его современном виде Kartoffeln. А в русском языке появились слова: картошка, картофа, картопля и др.

Говорят, что слово «помидор» переводится как «золотое яблоко». Почему? Некоторые ученые считают, что оно произошло от итальянского pomi d’oro в современном же итальянском языке poma (единственное число) и pomi (множественное число) происходят от латинского pamum, что значит фруктовое дерево или его плод, но не обязательно яблоня или яблоко. Выходит, переводить с итальянского надо «золотые плоды».

Поляки этот овощ называют jabeko zlote (золотое яблоко), чехи – jabeka rajska (райское яблоко). Возможно, столь необычное для нас название пришло из Средневековья, от латинского mala aurea – золотое яблоко. Все же остается непонятным, почему плод называют золотым. Возможно дело в том, что в XVI в. в Европу привезли дикорастущее растение с желтовато-золотистыми плодами, напоминающими вишню.

Наши предки проявляли изобретательность, чтобы придумать подходящее или запоминающееся название. Слово «одуванчик» происходит от слова «дуть», ведь его мелкие семена-парашютики разлетаются от легкого дуновения ветерка.

Некоторые растения называли по окраске плодов или цветов: черника, голубика, синюха. Даже брусника происходит от старославянского «бруснъ», что значит «красный», «пурпурный». Не исключено, что название растения образовано от слова «бръснути» («бросать») в силу того, что спелые ягоды можно рвать горстью. По кислому вкусу назвали не только настоящую кислицу, а еще барбарис, горец альпийский, дикую грушу, дикую яблоню, ревень, красную смородину, щавель.

По названию некоторых растений можно определить места их произрастания. Название «багульник» образовано от древнерусского «багно», что означает «болото» (на немецком «Bach» – ручей). «Элодея» произошло от греческого helodes – болотный, рожденный в болотах. Действительно, элодея – это водное растение. В русском языке когда-то было слово «калуга», что значит «болото». Калужница – растение болот.

Познавательным для учащихся является анализ названия одного и того же растения в разных языках. Мать-и-мачеха называют растение по-русски. Листья растения вначале развития опушены с обеих сторон мягкими белыми волосками. Затем с верхней стороны волоски спадают, листья становятся гладкими, кожистыми. Если лист потрогать ладонью, то с нижней стороны он кажется мягким и теплым (мать), а с верхней стороны – жестким и холодным (мачеха). В переводе с английского название этого растения обозначает «сын раньше отца». Ведь у большинства растений сначала вырастают листья, а потом появляются цветки, а у мать-и-мачехи наоборот. Латинское «туссис» (родовое название мать-и-мачехи, данное Карлом Линнеем, – Tussilago. Прим. ред.) значит «кашель». Это растение лекарственное и помогает от кашля.

Не всегда удается проследить историю происхождения названия подробно и последовательно. В первую очередь это касается слов древних, исконных, которые не были заимствованы, а издавна бытовали в языке. Названия растений могут быть связаны со словами, исчезнувшими из нашего обихода или присутствовавшими только в некоторых русских говорах (хотя многие из них включены в травники, лечебники).

При проведении уроков и других форм работы с учащимися этимологические сведения могут быть использованы и для игровых заданий. Приведем несколько примеров.

Придумай имя растению

При изучении растений разных семейств предложите учащимся следующее задание.

Названия растений, принятые в науке, не всегда совпадают с народными, в которых раскрыто что-то необычное, существенное и отличительное. Попробуйте придумать имя для . (называется растение, показывается его изображение).

Далее следует обсудить «имена», а учителю привести русские народные названия этого растения и попробовать объяснить их смысл (словарь названий приводится в конце работы).

Два признака

Назовите растения, которые сочетают два признака: пушистый и зеленый, яркий и желтый, вонючий и ядовитый, белый и красный.

Предполагаемые ответы: мать-и-мачеха, пижма обыкновенная, дурман обыкновенный, ландыш майский (цветы – белые, плоды – красные).

Все цвета

Класс делится на группы. Каждая группа получает полоску цветной бумаги: красной, желтой, коричневой и т.д. Задание: написать названия растений, цветки или плоды которых окрашены в заданный цвет.

Итоги подводятся по количеству названных видов.

Цветочное лото

Класс делится на группы. Ведущий раздает наборы открыток или рисунков, наклеенных на карточки. Учитель читает загадку о растении или приводит его народное название, а учащиеся находят в наборе соответствующую карточку. Учитель забирает себе карточку с изображением растения, если оно угадано правильно. Побеждает команда, у которой не остается ни одной карточки.

Кроссворды

Их можно использовать во время знакомства с многообразием растений каждого семейства, как домашнее задание при закреплении изученного материала, во внеклассной работе. Можно предложить не только отгадать, но и составить кроссворд.

В приведенном примере при составлении вопросов были использованы биологические особенности растений (вопросы 7, 8), народные названия (вопросы 1, 2, 5, 9), исторические факты (вопрос 2), легенды и предания (вопросы 4, 5, 7, 10), перевод научных названий (вопросы 3, 6, 9).

1. Это растение называют в народе змеевик, раковые, или рачьи шейки, змеиный корень. (Горец (змеиный).)

2. Во времена Ивана Грозного растение называли «своборин». Использовали для заживления ран. Сейчас называют дикая роза. (Шиповник.)

3. Название этого розоцветного растения с латинского переводится как «благоухающая съедобная». (Земляника.)

4. Это растение называют Ахиллесовой травой. По преданию, Ахиллес – герой Троянской войны – излечил этим растением раны своего друга. (Тысячелистник.)

6. Древние греки посвящали его богине охоты Артемиде. Растение имеет сильный запах и очень горький вкус. Его название в переводе с греческого обозначает «здоровый». (Полынь.)

7. По преданию, это растение появилось из слез морской царевны Волховы, полюбившей юношу Садко. Узнав о его любви к другой, царевна вышла из морской пучины. Она шла и ее слезы рассыпались белыми жемчужинами, из которых потом появлялись красные ягоды. (Ландыш.)

8. Это розоцветное растение имеет только четыре лепестка венчика в цветке, часто его называют калган. (Лапчатка.)

9. В народе его называют жигалка, а родовое название произошло от латинского «жечь». (Крапива.)

10. Дерево это любимо в народе, почитается как символ весны и молодости. Чудесным его плодам приписывается волшебная сила. (Яблоня.)

Если все ответы даны правильно, то в выделенной колонке по вертикали вы прочтете название системы лечения малыми дозами тех лекарств, которые в больших дозах вызвали данное заболевание.

Читайте также:  Зала и вода для растений

Тексты с пропущенными словами

Их можно использовать, чтобы научить школьников давать морфолого-биологическую характеристику растению.

Порядок работы следующий:

а) работа с определительными карточками и гербариями, определение растений;
б) вспомнить общую характеристику семейства;
в) работа с текстом: учитель читает, учащиеся записывают в тетрадь пропущенные слова или выражения;
г) по предложенному плану учащиеся самостоятельно дают характеристику растению.

Приведем пример текста.

Земляника лесная – травянистое растение семейства . . Растет на лесных опушках, вырубках. Раньше всех стали возделывать землянику во Франции в XIV в. В России – позже. Земляника впервые была посажена в саду царя Алексея Михайловича. В цветке . чашелистиков, . тычинок, . пестиков. Ее называют «красная ягода». Цветоложе разрастается, оно мясистое, на поверхности несет плодики – . Плоды земляники имеют форму сердца и используются в народной медицине от «страданий сердца», а также при заболеваниях желудка. Научное название растения Fragaria vesca, что значит «благоухающая, съедобная». Называют в народе растение «поземка», «земляница», «землянка». От каждого растения во все стороны отходят . на которых образуются новые растения. Так материнское растение оказывается окруженным своими «детками». По продолжительности жизни оно . Не срывайте цветоносы с ягодами, берегите растения и тогда каждый год сможете лакомиться ее плодами.

Составь загадку

Загадайте название какого-либо растения. Опишите его. Помните, что вначале надо называть главные признаки, а затем менее существенные.

Если дать такое задание на дом, то для составления загадки учащиеся могут обратиться к литературным источникам. Например.

Это растение относится к семейству сложноцветных. Называют его «солдатской травой». Полководец А.В. Суворов велел солдатам носить с собой порошок этой травы для обработки порезов и ран. Растет повсюду на открытых местах. Называют еще это растение «белоголовник», потому что лепестки венчика белые или нежно-розовые. Это растение используют в медицине. Что это за растение? (Тысячелистник обыкновенный.)

Словарь русских народных названий растений

Пастушья сумка – сердечная трава, сумочник.

Семейство Бобовые

Донник лекарственный – мольная трава, желтый буркун.

Клевер красный – дятлина, кашка. (Гораздо чаще «кашкой» называют клевер белый, именно в отличие от красного. – Прим. ред.)

Бессмертник песчаный – цмин, сухарики, желтые котики, желтые кошачьи лапки, горлянка желтая, сухоцвет, сухопаны, сухозелье, мороз-трава.

Девясил высокий – девятисил, оман, дивосил, дикий подсолнечник, оман правдивый, сомней, перховник.

Календула – ноготки, крокис, сердечник.

Лопух большой – лопушник, репяшник, дедовник, репейник, репяхи, дедки, брылявник.

Мать-и-мачеха – лапушник, лесной, царь-зелье.

Одуванчик лекарственный – полевой цикорий, бабка, молочник, пуш.

Пижма обыкновенная – полевая рябинка , глистник, девятисильник, девятибрат, горлянка, горбинка, дикая рябина, моторник.

Ромашка аптечная – румянок, румяна (румянка – растение синяк пятнистый (Echium maculatum) из семейства Бурачниковых. – Прим. ред.), маточная трава, романец.

Тысячелистник обыкновенный – белоголовник, белая кашка, кровавница, пахучая трава, порезная трава, порезник (порезник (Libanotis) совсем другое растение, из семейства зонтичных. – Прим. ред.), ахиллесова трава, солдатская трава.

Череда трехраздельная – золотушная трава, кашки, причепа, чернобривец болотный, козьи рожки, стрелка, собачий репьяк, собачки, толстушка, трехраздельный двузубец.

Цикорий обыкновенный – синий цветок, страж, придорожная трава, дозорный дорог, ждущее растение, заколдованная трава.

Семейство Пасленовые

Белена черная – бешенная трава, одурь, курья слепота (курьей, или куриной, слепотой называют лютики, в первую очередь лютик едкий (Ranunculus acris). – Прим. ред.), блекотница.

Дурман обыкновенный – вонючий, болиголов (болиголов (Conium) растение семейства зонтичных. – Прим. ред.), одурь-трава, шальная трава.

Семейство Розоцветные

Боярышник кроваво-красный – глод, боярыня, глод-колюх.

Ежевика сизая – ожина, ужина, черная малина.

Земляника лесная – поземка, земляница, красные ягоды, землянка, полуничник.

Кровохлебка лекарственная – красноголовник, черноголовник (черноголовником называют черноголовник кровохлебковый (Poterium sanguisorba). Латинское название самой кровохлебки – Sanguisorba officinalis. Существует и растение черноголовка – это виды рода Prunella, из семейства губоцветных. – Прим. ред.), простудная, луговка, шишечная.

Лапчатка прямостоячая – дубровка (дубровкой называют также веронику дубравную (Veronica chamaedrys). – Прим. ред.), калган дикий, узик, стоголовник.

Пион уклоняющийся – марьин корень, марьина трава, сердечные ягоды.

Шиповник коричный – дикая роза.

Семейство Лилейные

Ландыш майский – любка (любка – русское название совсем другого растения – Platanthera, из семейства орхидных. – Прим. ред.), заячьи уши, зязюленька.

Лук репчатый – лучина, бутун, луковица.

От редакции. При подготовке данного материала к публикации у нас возникли некоторые вопросы. Разрешить их, не будучи полиглотами и специалистами в области этимологии и лингвистики, мы, разумеется, не смогли. Тем не менее позволим себе привести собранную информацию и некоторые возникшие соображения – имея в виду, что подобные вопросы могут возникнуть и у школьников, и учителю стоит быть по крайней мере к ним готовым.

Называют ли картофель в Англии бататом, а в Европе – картофелем? Английское «potatoes» действительно созвучно «батату», однако в английском языке имеется и слово «batata», собственно, батат и обозначающее. Для других европейских языков многоязычный электронный словарь ABBYY Lingvo 9.0 указывает следующие соответствия для слова «картофель»: испанский – patatas; итальянский – patata (растение), patate (плоды); французский – pommes de terre (буквально – земляное яблоко, земляной плод) и только немецкий – Kartoffeln. Заметим, что для перевода слова «картофель» на испанский Lingvo предлагает также «papa» с пометкой «Лат.Ам.». Согласно информации, приводимой в книге И.Губанова «Пищевые растения России» («Энциклопедия природы России». М.: ABF, 1996), папой называли картофель сами инки. Что же касается немецкого Kartoffeln, то Губанов, приводя версию об исковерканном итальянском «тартуфолли», отмечает: «Правда, немецкие ученые объясняют происхождение названия «картофель» по-иному . от немецких слов «крафт», что значит «сила» и «тойфель» – «дьявол».)

Для объяснения происхождения слова «помидор» имеется и другая версия – от французского: pomme d’amour – помидор, буквально – «яблоко (плод) любви». Но помидоры, видимо, все-таки «золотые» – d’oro же (итальский) и «d’or» (французский) – «золотой». В наше время во французском языке, как свидетельствует Lingvo, присутствуют оба варианта «pomme d’amour» и «pomme d’or», однако основной вариант перевода – «tomate». «Томат» же Lingvo приводит в качестве перевода для английского, немецкого и испанского языков. А вот итальянцы, действительно, называют помидоры помидорами – pomodoro.

Мать-и-мачеху англичане называют в первую очередь ослиной, лошадиной или жеребячьей ногой или копытом – coltsfoot, foalfoot, horsehoof – очевидно, по форме листовой пластинки. Также – «pas-d’ane» – называется это растение и по-французски. Название, переводимое как «сын раньше отца» – «son-before-father», нам удалось разыскать среди синонимов, но с большим трудом. Кроме того, англичане могут называть мать-и-мачеху и «микстурой от кашля» – coughwort и . жеребячьей микстурой – foal’s-wort.

При знакомстве со словарем народных названий в первую очередь бросается в глаза, что одно и то же народное название – черноголовник, дубровник, девятисильник и, разумеется, «кашка», может обозначать самые разные, зачастую не похожие друг на друга растения. Причин этому может быть много: это и местные традиции, и уровень знаний и заинтересованности (для кого-то очень важно различать, а значит и называть, конкретные травы, а для кого-то слова «трава» и «цветок» кажутся вполне достаточными для описания окружающих его растений), и ошибки самих собирателей фольклора. Так что пользоваться народными названиями для обозначения конкретных растений следует с большой осторожностью.

И, наконец, мы можем предложить самим читателям проверить, насколько верны приведенные здесь переводы и толкования научных названий земляники – Fragaria vesca («благоухающая, съедобная»), полыни – род Artemisia (в переводе с греческого – «здоровый») и крапивы – род Urtica (от латинского «жечь»). Названия для всех этих трех растений были в свое время предложены Карлом Линнеем.

Источник